I came across this when I was studying for my LING 100 Midterm and it made me laugh:
Psalm 23
Old English (449 – 1100)Drihten me raet, ne byth me nanes godes wan.
And he me geset on swythe good feohland.
And fedde me be waetera stathum.
Middle English (1100-1500)Our Lord gouerneth me, and nothyng shal defailen to me
In the sted of pastur he sett me ther.
He norissed me upon water of fyllyng.
Early Modern English (1500-1710)The Lord is my shepherd, I shall not want.
He maketh me to lie down in green pastures.
He leadeth me beside the still waters.
Modern EnglishThe Lord is my shepherd, I lack nothing.
He lets me lie down in green pastures.
He leads me to still waters.
Isn’t it amazing how language changes?
No comments:
Post a Comment